Askeladden som stjal sølvendene til trollet

Askeladden som stjal sølvendene til trollet
💡
In addition to reading, you can watch a video version of this story

A1- Newcomer

audio-thumbnail
Askeladden som stjal solvendene til trollet A1
0:00
/358.344

Det var en gang en fattig mann med tre sønner. Da faren døde, gikk de to eldste for å finne lykken. De ville ikke ha med den yngste, som het Askeladden.

De to eldste jobbet for kongen, en i stallen og en i hagen. De var late. Askeladden gikk også til kongen. Han fikk jobb på kjøkkenet, jobbet hardt og alle likte ham.

Et troll nær kongen hadde syv sølvender. Kongen ville ha dem. Brødrene sa Askeladden kunne ta dem. Kongen spurte Askeladden.

"Jeg sa ikke det, men jeg kan prøve. Gi meg hvete for å lokke til meg endene," sa Askeladden. Han fikk det og fanget endene. På veien tilbake, møtte han trollet.

fattig - poor
døde - died
eldste - the oldest
lykken - happiness
yngste - the youngest
å leke - to play
stallen - the stables
hagen - the garden
lat - lazy
kjøkkenet - the kitchen
sølvender - silver ducks
å prøve - to try
hvete - wheat
å lokke - to lure
endene - the ducks

"Tok du endene mine?" sa trollet.

"Ja!" sa Askeladden.

"Kommer du tilbake?" sa trollet.

"Kanskje," sa Askeladden.

Askeladden kom tilbake til kongen og ga ham endene. Han ble mer populær. Brødrene ble sjalu og sa at han kunne ta trollets teppe av gull og sølv. De ville at trollet skulle drepe Askeladden. Kongen sa at Askeladden måtte gjøre det.

Askeladden dro, tok teppet, og kom tilbake.

"Tok du teppet mitt?" sa trollet.

kanskje - maybe
sjalu - jealous
en teppe - a blanket, a carpet
gull - gold
sølv - silver
å drepe - to kill

"Ja!" sa Askeladden.

"Kommer du tilbake?"

"Kanskje."

Alle likte Askeladden mer. Brødrene ble mer sjalu og sa at han lovet kongen å hente en magisk harpe fra trollet.

Kongen sa: "Hvis du sa det, må du gjøre det. Hvis du gjør det, får du prinsessen og halve riket; hvis ikke, skal du dø."

"Jeg sa ikke det, men jeg må prøve. Jeg trenger seks dager," sa Askeladden. Kongen ga ham tiden.

Etter seks dager, gikk Askeladden med en spiker, en pinne og et stearinlys. Han møtte trollet.

"Tok du endene og teppet?" spurte trollet.

"Ja!" sa Askeladden.

Trollet tok ham og sa til sin datter: "Sett ham i buret. Vi spiser ham senere." Askeladden ble satt i buret og fikk mat og drikke i åtte dager.

lovet - promised
riket - the kingdom
å trenge - to need
en spiker - a nail
en pinne - a stick
et stearinlys - a candle
buret - the cage
senere - later

Etter åtte dager, skulle trollets datter sjekke om han var feit nok. Hun skulle se på fingeren hans. Askeladden ga henne spikeren istedenfor fingeren. Hun trodde han var veldig tynn. Åtte dager etter sjekket hun det igjen. Han ga henne pinnen.

"Han er bedre, men fortsatt hard," sa hun.

Åtte dager etter, ga han henne stearinlyset.

"Nå er han klar," sa hun.

Trollet sa: "Gjør ham klar til å spises."

Når trollet var borte, gjorde datteren kniven skarp.

å sjekke - to check
feit - fat
istedenfor - instead of
tynn - thin
fortsatt - still
klar - ready
å spises - to be eaten
kniven - the knife

"Skal du drepe meg med den?" spurte Askeladden.

"Ja," sa hun.

"Men den er ikke skarp nok," sa han. "La meg gjøre den skarp."

Han gjorde den skarp, og sa: "La meg prøve på håret ditt."

Han tok håret hennes, kuttet hodet hennes av, stekte kjøttet hennes, og satte det på bordet. Han tok hennes klær og kledde seg ut som henne.

Da trollet kom tilbake, trodde han Askeladden var datteren og sa: "Kom og spis."

"Nei, jeg er trist," sa Askeladden.

"Spill harpen og du blir glad," sa trollet.

"Hvor er den?" spurte Askeladden.

"Over døren," sa trollet.

håret - the hair
kuttet av - cut off
stekte - fried, roasted
bordet - the table
klær - clothes
kledde seg ut - dressed up
trist - sad
å spille - to play
døren - the door

Askeladden tok harpen og begynte å spille. Han gikk bortfort han kunne.

Da trollet merket at "datteren" var borte, gikk han ut. Han så Askeladden langt ute.

"Tok du endene, teppet og nå harpen?" ropte trollet.

"Ja," sa Askeladden.

"Har jeg ikke spist deg?"

"Nei, du spiste datteren din," sa Askeladden.

Trollet ble så sint at han eksploderte. Askeladden kom tilbake til kongen, fikk prinsessen og halve riket.

gikk bort - went away
fort - fast
var borte - was gone
sint - angry

A LITTLE BIT OF GRAMMAR: The Verb Second Rule

The Verb Second (V2) rule in Norwegian ensures that the verb appears in the second position of declarative main clauses, regardless of the first element, which can be the subject, an adverbial, or another constituent. This structure is a fundamental aspect of Norwegian syntax, promoting flexibility in sentence construction while maintaining a clear order for the verb's placement.

In sentences where the subject starts the sentence, the verb naturally comes second, followed by the object or predicate, e.g. Jeg spiser brød (I eat bread). This order is similar to English and is straightforward for English speakers.

If an adverbial expression (time, place, manner, etc.) starts the sentence, the verb still comes second, but now it precedes the subject, e.g. I dag spiser jeg brød (Today, I eat bread.). This is a notable difference from English sentence structure and is a key aspect of the V2 rule.

If you begin a sentence with an object or another element for emphasis, the verb must still come in the second position, pushing the subject later in the sentence, e.g. Brød spiser jeg hver dag (Bread, I eat every day).

Examples from the text:

  • "Det var en gang en fattig mann med tre sønner" (Once there was a poor man with three sons.) - "var" (was) follows the introductory expression "Det" (there), demonstrating the V2 rule with an existential clause (e.g. there is something).
  • "Da faren døde, gikk de to eldste..." (When the father died, the two oldest went...) - "gikk" (went) is positioned after the temporal clause "Da faren døde" (When the father died), showing the V2 rule applied in a complex sentence structure.
  • "«Du hjelper ikke! Du leker bare,» sa de" ("You're not helping! You're just playing," said they) - "sa" (said) is placed after the direct speech, illustrating the V2 rule in reported speech.
  • "«Da går jeg selv,» sa den yngste, som het Askeladden" ("Then I'll go myself," said the youngest, who was called Askeladden) - Similar to the previous example, "sa" (said) follows the quoted speech, aligning with the V2 structure.
  • "Et troll nær kongen hadde syv sølvender" (A troll near the king had seven silver ducks) - "hadde" (had) follows the subject "Et troll nær kongen" (A troll near the king), fitting the V2 rule in a straightforward declarative sentence.
  • "Askeladden kom tilbake til kongen og ga ham endene" (Askeladden came back to the king and gave him the ducks) - "kom" (came) and "ga" (gave) in this compound sentence both adhere to the V2 position in their respective clauses, with "kom" following the subject "Askeladden" and "ga" beginning the subsequent clause, maintaining the V2 rule across the coordination.

A2 - Beginner

audio-thumbnail
Askeladden som stjal solvendene til trollet A2
0:00
/409.56

Det var en gang en fattig mann som hadde tre sønner. Da faren døde, dro de to eldste for å finne lykken. De ville ikke ha med den yngste.

"Du er ubrukelig! Du kan bare leke i asken," sa de.

"Da går jeg alene," sa den yngste, som het Askeladden.

De to eldste begynte å jobbe ved kongens gård, en i stallen og en i hagen. Askeladden dro også til kongens gård. Til slutt fikk han jobb på kjøkkenet, hvor han jobbet hardt og alle likte ham. Dette var ikke tilfellet for brødrene, som var late.

Nær kongens gård bodde det et troll med syv sølvender, som kongen ønsket seg. Brødrene sa at Askeladden kunne hente disse endene. Kongen ba Askeladden om å gjøre det. Askeladden sa: "Jeg har ikke sagt det, men jeg kan prøve hvis jeg får rug og hvete." Han fikk det, og brukte det til å lokke til seg endene. Han fanget endene. På vei tilbake, møtte han trollet.

ubrukelig - useless
asken - the ash
alene - alone
kongens gård - the king's court
tilfellet - the case
rug - rye
å lokke til seg - to lure, to attract

"Har du tatt mine syv sølvender?" ropte trollet.

"Ja!" sa Askeladden.

"Kommer du tilbake?" spurte trollet.

"Kanskje," svarte Askeladden.

Da Askeladden kom tilbake med endene, ble han enda mer populær. Men brødrene ble sjalu og sa at Askeladden kunne hente trollets sengeteppe for kongen. Sengeteppet var laget av sølv og gull. Kongen truet med å drepe Askeladden hvis han ikke hentet teppet.

Askeladden ba om tre dager til å forberede seg. Etter tre dager, tok han teppet fra trollet og kom tilbake. På vei tilbake, møtte han trollet.

ropte - shouted
truet - threatened
å forberede - to prepare

"Har du tatt sengeteppet mitt?" ropte trollet.

"Ja!" sa Askeladden.

"Kommer du tilbake igjen?"

"Kanskje," sa Askeladden.

Da han kom tilbake med sengeteppet av gull og sølv, likte alle ham mer enn før, og han fikk en bedre stilling ved kongens gård. Dette gjorde brødrene enda mer sjalu. De sa til stallmesteren: "Broren vår har lovet å gi kongen den magiske harpen som troll har. Denne harpen gjør alle glade."

Stallmesteren fortalte dette til kongen. Kongen sa: "Hvis du har sagt dette, må du gjøre det. Hvis du klarer det, får du prinsessen og halve riket; men hvis ikke, skal du dø."

"Jeg har ikke sagt det, men jeg må prøve. Jeg trenger seks dager," sa Askeladden. Kongen ga ham tiden.

Etter seks dager, dro Askeladden med en spiker, en pinne og et stearinlys. Han møtte trollet.

"Har du tatt endene og teppet?" spurte trollet.

"Ja!" sa Askeladden.

Trollet tok ham med seg og sa til datteren: "Sett ham i buret. Vi skal spise ham." Hun satte ham i buret. I åtte dager fikk Askeladden god mat og drikke.

Etter åtte dager, skulle trolldatteren sjekke om Askeladden var feit nok ved å skjære i lillefingeren. Askeladden ga henne spikeren, og hun trodde han var hard som jern. Åtte dager etter, prøvde hun igjen. Askeladden ga henne pinnen.

en stilling - a position
å klare - to manage to do
å skjære - to cut
jern - iron

"Han er litt bedre, men fortsatt hard," sa hun til faren.

Åtte dager senere, ga Askeladden henne stearinlyset.

"Nå er han passe," sa hun.

Trollet sa: "Nå skal vi ha fest. Du må forberede ham til å spises."

Da trollet hadde gått, begynte trolldatteren å gjøre kniven skarp.

"Skal du bruke den på meg?" spurte gutten.

"Ja," sa hun.

"Men den er ikke skarp nok," sa han.

"Jeg kan gjøre den skarpere, så det gjør mindre vondt."

Hun ga ham kniven, og han gjorde den skarp.

"La meg prøve på håret ditt," sa han. "Den er skarp nå."

Hun lot ham prøve, men han tok håret hennes, bøyde hodet hennes bak og kuttet det av. Så kokte og stekte han kjøttet hennes og satte det på bordet. Etterpå kledde han seg ut som henne og satt seg i kroken.

vondt - pain
bøyde - bent
etterpå - afterwards
kroken - the corner

Da trollet kom tilbake, trodde han gutten var datteren og ba henne komme og spise.

"Nei," sa gutten, "jeg vil ikke spise. Jeg er for trist."

"Men du vet hva som kan gjøre deg glad. Spill på gullharpen!" sa trollet.

"Hvor er den?" spurte Askeladden.

"Over døren!" sa trollet.

Gutten tok harpen og begynte å spille. Så fort han kunne, gikk han vekk.

Da trollet så at "datteren" var borte, gikk han ut. Han så gutten langt ute.

"Tok du endene mine, teppet mitt og nå harpen?" ropte trollet.

"Ja," sa Askeladden.

"Har jeg ikke spist deg?"

"Nei, du spiste datteren din," sa gutten.

Trollet ble så sint at han sprakk. Askeladden gikk tilbake med gull og sølv. Da han kom tilbake til kongen, fikk han prinsessen og halve riket. Han var snill mot brødrene sine, for han trodde de hadde ment det godt.

sprakk - burst

A LITTLE BIT OF GRAMMAR: Irregular verbs

In the Norwegian fairy tale about Askeladden, many verbs have been used in the past tense (preteritum) to tell the story. Here is an overview of some of the irregular verbs used, with their infinitive form, past tense form and, if relevant, the past perfect participle.

  1. Å dra (to go, to leave) - dro - har dratt
  2. Å si (to say) - sa - har sagt
  3. Å få (to receive, to get) - fikk - har fått
  4. Å ville (to want) - ville - har villet (rarely used in the perfect tense)
  5. Å kunne (can, to be able to) - kunne - har kunnet (rarely used in the perfect tense)
  6. Å møte (to meet) - møtte - har møtt
  7. Å ta (to take) - tok - har tatt
  8. Å komme (to come) - kom - har kommet
  9. Å gjøre (to do, to make) - gjorde - har gjort
  10. Å spise (to eat) - spiste - har spist
  11. Å gå (to go) - gikk - har gått
  12. Å ligge (to lie, to be located) - lå - har ligget
  13. Å se (to see) - så - har sett
  14. Å gi (to give) - ga - har gitt
  15. Å vite (to know) - visste - har visst
  16. Å bli (to become) - ble - har blitt
  17. Å ha (to have) - hadde - har hatt
  18. Å tro (to believe, to think) - trodde - har trodd
  19. Å bære (to carry) - bar - har båret
  20. Å skjære (to cut) - skar - har skåret/skjært
  21. Å finne (to find) - fant - har funnet
  22. Å spørre (to ask) - spurte - har spurt
  23. Å velge (to choose) - valgte - har valgt
  24. Å drikke (to drink) - drakk - har drukket
  25. Å sitte (to sit) - satt - har sittet

B1 - Intermediate

audio-thumbnail
Askeladden som stjal slvendene til trollet B1
0:00
/530.256

Det var en gang en fattig mann med tre sønner. Da han døde, dro de to eldste for å finne lykken, men de ville ikke ha med den yngste.

"Du er ubrukelig! Du kan bare sitte og leke i asken," sa de.

"Da går jeg alene," sa den yngste, som het Askeladden.

De to eldste fikk jobb ved kongsgården, en hos stallmesteren og en hos hageforvalteren. Askeladden tok med seg en stor bolle, det eneste de hadde etter foreldrene, og dro også til kongsgården. Selv om de først sa de ikke trengte ham, fikk han til slutt jobb på kjøkkenet, der han var flittig og ble likt av alle, i motsetning til brødrene som var late.

Over innsjøen fra kongsgården bodde et troll med syv sølvender, som kongen lenge hadde ønsket seg. Brødrene sa til stallmesteren at Askeladden kunne skaffe disse endene. Kongen ba Askeladden om å gjøre det, selv om han ikke hadde sagt han kunne.

"Jeg har ikke sagt det, men hvis jeg må, så gi meg rug og hvete," sa Askeladden.

Det fikk han, og han la det i en bolle han hadde tatt med seg hjemmefra, og rodde over innsjøen med det. Da han kom til den andre siden, strødde han kornet langs stranden. Han lokket endene inn i bollen da de kom for å spise kornet.

forvalteren - the manager
en bolle - a bowl
flittig - diligent
i motsetning til - in contrast to
innsjøen - the lake
rodde - rowed
strødde - scattered
stranden - the beach

Da han var midt ute på vannet og rodde i bollen sin, kom trollet og så ham.

"Har du tatt de syv sølvendene mine?" ropte trollet.

"Ja!" sa gutten.

"Kommer du tilbake?" spurte trollet.

"Kanskje", sa gutten.

Da Askeladden kom tilbake til kongen med de syv sølvendene, ble han enda mer populær på kongsgården, og kongen selv roste ham for det gode arbeidet. Men brødrene hans ble bare mer sjalu. Deretter fortalte de stallmesteren at Askeladden hadde sagt han kunne skaffe kongen trollets sengeteppe, som var vevd med sølv og gull. Stallmesteren fortalte dette til kongen, som sa til Askeladden at han måtte skaffe teppet. Askeladden, som ikke hadde sagt dette, ba om tre dager til å forberede seg.

Etter tre dager rodde Askeladden over innsjøen, og mens han gikk fram og tilbake, lurte han på hva han skulle gjøre. Da han så trollet lufte teppet, grep han sjansen, tok teppet og rodde tilbake så raskt han kunne.

roste - praised
vevd - woven
fram og tilbake - back and forth
å gripe sjansen - to seize the opportunity

Da han var midt ute på vannet, kom trollet ut og så ham.

"Er det du som har tatt de syv sølvendene mine?" ropte trollet.

"Ja!" sa gutten.

"Har du nå også tatt sengeteppet mitt?"

"Ja!" sa gutten.

"Kommer du tilbake igjen?"

"Kanskje", sa gutten.

Da han kom tilbake med teppet av gull og sølv, likte alle ham enda bedre enn før, og han fikk jobben som kongens tjener. Dette gjorde hans to brødre enda mer sjalu, og de bestemte seg for å ta hevn ved å fortelle stallmesteren: "Nå har broren vår lovet å gi kongen den magiske harpen som trollet har. Denne harpen gjør alle glade bare ved å høre på den, selv de som er veldig triste."

Stallmesteren fortalte dette til kongen, som sa til gutten: "Hvis du har sagt dette, må du gjøre det. Hvis du klarer det, skal du få prinsessen og halve riket; men hvis du ikke klarer det, skal du dø."

"Jeg har ikke tenkt eller sagt noe sånt," sa Askeladden. "Men det ser ut som jeg må prøve. Jeg trenger seks dager til å forberede meg." Kongen ga ham tiden han trengte. Men da de seks dagene var over, måtte han dra. Han tok med seg en spiker, en pinne og et stearinlys i lommen, rodde over vannet, og gikk frem og tilbake utenfor der troll bor. Snart kom trollet ut og så ham.

en tjener - a servant
å ta hevn - to take revenge
lommen - the pocket
utenfor - outside

"Er det du som tok de syv sølvendene mine?" ropte trollet.

"Ja!" sa gutten.

"Og du tok teppet mitt med sølv og gull også?" spurte trollet.

"Ja!" sa gutten.

Så tok trollet ham med seg inn i fjellet. "Nå, datter min", sa han, "jeg har fanget den som tok de sølvendene og teppet vårt med sølv og gull. Sett ham i buret, så skal vi invitere familien vår på fest." Hun gjorde som hun ble bedt og satte ham i buret, hvor han fikk all den gode maten og drikken han ønsket seg i åtte dager.

Etter åtte dager ba trollet datteren sjekke om gutten var blitt feit nok ved å skjære i lillefingeren hans.

Hun gikk ned til buret. "Gi meg lillefingeren din", sa hun, men Askeladden ga henne spikeren i stedet, og hun skar i den.

"Nei, han er fortsatt hard som jern", sa trolldatteren til faren. "Han er ikke klar for å spises."

Åtte dager senere prøvde hun igjen, men denne gangen ga Askeladden henne pinnen. "Han er litt bedre", sa hun, "men fortsatt hard."

Etter enda åtte dager, ba trollet datteren sjekke igjen. Denne gangen ga Askeladden henne stearinlyset.

"Nå er han akkurat passe", sa hun.

"Flott", sa trollet. "Nå skal jeg invitere til fest. Du må slakte ham, steke halvparten og koke den andre halvparten."

Da trollet hadde gått, begynte trolldatteren å slipe en stor kniv.

"Skal du slakte meg med den?" spurte gutten.

"Ja", sa hun.

"Men den er ikke skarp", sa han. "Jeg kan slipe den for deg, så det blir mindre smertefullt."

Hun ga ham kniven, og han slipte den.

"La meg prøve den på fletten din", sa han. "Den er nok skarp nå."

Hun lot ham prøve, men han grep fletten hennes, bøyde hodet hennes bakover og skar det av. Så kokte og stekte han halvparten og la det på bordet. Deretter kledde han seg ut som henne og satte seg i kroken.

å slakte - to slaughter
å koke - to boil
å slipe - to sharpen
smertefull - painful
fletten - the braid
bakover - backwards
kroken - the corner

Da trollet kom hjem med gjestene sine, ba han datteren – for han trodde det var henne som satt der – om også å komme og spise.

"Nei", svarte gutten, "jeg har ikke lyst til å spise; jeg er så trist."

"Men du vet hva som kan gjøre deg glad", sa trollet. "Spill på gullharpen!"

"Hvor er den?" spurte Askeladden.

"Du vet det – du var jo den siste som brukte den. Den henger over døren!" sa trollet.

Gutten nølte ikke, tok harpen og begynte å spille mens han gikk ut. Så snart han kunne, satte han seg i en bolle og rodde bort så raskt han kunne.

Snart merket trollet at "datteren" hans var borte lenge og gikk ut for å lete etter henne. Da så han gutten i bollen langt ute på vannet.

brukte - used
nølte - hesitated
merket - noticed
å lete etter - to look for

"Tok du de sølvendene mine?" ropte trollet.

"Ja", sa Askeladden.

"Og teppet mitt med sølv og gull?"

"Ja", sa han.

"Og nå har du tatt gullharpen min også?" skrek trollet.

"Ja, det har jeg", sa gutten.

"Har jeg ikke spist deg opp?"

"Nei, det var datteren din du spiste", svarte gutten.

Da trollet hørte det, ble han så sint at han sprakk. Askeladden rodde tilbake. Da han kom tilbake til kongen med gullharpen, fikk han prinsessen og halve riket, akkurat som kongen hadde lovet. Til sine brødre var han snill, for han trodde de hadde ønsket ham vel med det de sa.

A LITTLE BIT O GRAMMAR: Reported speech

Reported speech in Norwegian, much like in English, involves conveying what someone else has said without quoting their exact words. This is often used in storytelling, reporting, and everyday conversation to relay information that has been heard or told by someone else. There are key aspects to consider when shifting from direct to reported speech, including changes in pronouns, verb tense, and other elements to ensure the sentence accurately reflects the original meaning in its new context.

The basic structure of reported speech in Norwegian involves introducing the statement with a reporting verb followed by the content of the reported speech. Common reporting verbs include "si" (to say), "fortelle" (to tell), "spørre" (to ask), and "svare" (to answer).

Examples from the text transformed into indirect speech:

  • Direct speech: "Da går jeg alene," sa den yngste, som het Askeladden.
    Indirect speech: Den yngste, som het Askeladden, sa at han skulle gå alene.
  • Direct speech: "Jeg har ikke sagt det, men hvis jeg må, så gi meg rug og hvete," sa Askeladden.
    Indirect speech: Askeladden sa at han ikke hadde sagt det, men hvis han måtte, ba han om å få rug og hvete.
  • Direct speech: "Har du tatt de syv sølvfiskene mine?" ropte trollet.
    Indirect speech: Trollet ropte og spurte om han hadde tatt de syv sølvfiskene.
  • Direct speech: "Ja!" sa gutten. "Kommer du tilbake?" spurte trollet. "Kanskje," sa gutten.
    Indirect speech: Gutten svarte ja, og da trollet spurte om han skulle komme tilbake, svarte gutten at det var kanskje.
  • Direct speech: "Jeg har ikke tenkt eller sagt noe sånt," sa Askeladden. "Men det ser ut som jeg må prøve. Jeg trenger seks dager til å forberede meg."
    Indirect speech: Askeladden sa at han ikke hadde tenkt eller sagt noe sånt, men det så ut som han måtte prøve og at han trengte seks dager til å forberede seg.