Grisen og levemåten hans

Based on Norske Folkeeventyr
A1 - Newcomer
En gris gikk til dommeren og sa: "Hesten spiser havre, kua spiser gress, og de sover på et tørt sted. Jeg spiser rester og sover i gjørme. Er dette rettferdig?"
Dommeren sa at det var urettferdig. Han sa at grisen skulle få hvete og erter, og sove i en seng. Grisen var glad. På veien hjem sa han: "Hvete og erter, og sove i en seng!"
En rev hørte dette og ville lure grisen. Reven sa: "Rester og søppel, og sove i gjørme!"
Grisen ignorerte reven i begynnelsen. Men etter hvert gjentok grisen det reven sa. Da han kom hjem og noen spurte hvordan det gikk, sa grisen: "Jeg fikk rester og søppel, og skal sove i gjørme!"
dommeren - the judge
hesten - the horse
havre - oats
kua - the cow
gress - grass
å sove - to sleep
tørt - dry
rester - leftovers
gjørme - mud
rettferdig - fair
urettferdig - unfair
erter - peas
en rev - a fox
å lure - to trick
søppel - rubbish
gjentok - repeated
A LITTLE BIT OF GRAMMAR: The Present Tense
The present tense in Norwegian is used to express actions or states that are currently happening or are general truths. It's formed by adding -er to the infinitive of most verbs, although there are irregular verbs that do not follow this pattern. The present tense in Norwegian is straightforward to use and is the same for all subjects (I, you, he/she/it, we, you, they), which makes it easier to learn than in some other languages.
Examples from the text:
- "Hesten spiser havre, kua spiser gress, og de sover på et tørt sted" (The horse eats oats, the cow eats grass, and they sleep in a dry place) - "spiser" (eats) and "sover" (sleep) are both in the present tense, indicating ongoing actions. Here, "spiser" follows the regular pattern for forming the present tense, adding -er to the infinitive "å spise."
- "Jeg spiser rester og sover i gjørme" (I eat leftovers and sleep in mud) - Similar to the previous example, "spiser" and "sover" are used to describe the pig's current conditions in the present tense.
A2 - Beginner
Det var en gang en gris som ikke likte livet sitt og ville ha et bedre liv. Han gikk til retten og fortalte at han var lei av livet sitt. "Hesten får havre, kua får gress, og de sover på et tørt sted. Jeg får bare rester og må sove i gjørme. Er det rettferdig?" spurte han.
Dommeren sa at det var urettferdig og bestemte at grisen skulle få hvete og erter, og sove i en seng av silke. Grisen var veldig glad og sa på veien hjem: "Hvete og erter, og sove i en silkeseng!"
Reven hørte dette og ville lure grisen. Reven sa: "Restemat og søppel, og sove i gjørme!"
Grisen ignorerte reven i begynnelsen, men til slutt gjentok han etter reven. Da han kom hjem og noen spurte hvordan det gikk i retten, sa grisen: "Jeg fikk restemat og søppel, og skal sove i gjørme!"
bedre - better
retten - the court
fortalte - told
lei - tired, sad
bare - just
bestemte - decided
silke - silk
veldig - very
A LITTLE BIT OF GRAMMAR: Adjectives
Adjectives in Norwegian modify nouns and must agree in gender, number, and definiteness with the nouns they describe. This agreement affects the ending of the adjective. In Norwegian, adjectives can appear in their indefinite form (when used with an indefinite article or no article) or definite form (when used with a definite article or in a possessive structure). The placement and form of adjectives are crucial for conveying the correct information and maintaining the grammatical integrity of a sentence.
Examples from the text:
- "en gang en gris som ikke likte livet sitt og ville ha det bedre" (once a pig who didn't like his life and wanted it to be better) - "bedre" (better) is a comparative adjective used here in its basic form, describing the pig's desire for a more favorable life situation.
- "de sover på et tørt sted" (they sleep in a dry place) - The adjective "tørt" (dry) is in its neuter singular form to agree with "sted" (place), which is a neuter noun. This agreement indicates the condition of the place where they sleep.
- "Er det rettferdig?" (Is it fair?) - The adjective "rettferdig" (fair) is used in its base form here, as part of a question. It doesn't modify a noun directly but is used predicatively to inquire about the fairness of the situation described, reflecting on the condition of the pig's life compared to the other animals.
B1 - Intermediate
Det var en gang en gris som var lei av livet sitt og bestemte seg for å kreve et bedre liv. Han dro til retten og klaget over sitt levebrød.
"Hva er problemet?" spurte dommeren.
"Jeg er så lei av livet mitt," sa grisen. "Hesten får havre, kua får gress, og de sover tørt og godt. Jeg får bare rester og må ligge i gjørme. Er det rettferdig?" spurte han.
Dommeren mente dette var urettferdig, og etter å ha sjekket bøkene sine, bestemte han at grisen skulle ha et bedre liv: "Du skal få hvete og erter, og sove i en silkeseng," sa han.
Grisen var så glad at han gikk hjem og mumlet om sitt nye liv: "Hvete og erter, og sove i en silkeseng!"
På veien hjem overhørte reven dette og bestemte seg for å lure grisen ved å gjenta: "Restemat og søppel, og sove i gjørme!"
Grisen ignorerte reven i starten, men til slutt begynte han å gjenta etter reven.
Da han kom hjem og ble spurt hvordan det gikk på retten, svarte grisen: "Jeg fikk restemat og søppel, og skal sove i gjørme!"
klaget - complained
levebrød - livelihood
å ligge - to lay
mente - thought
sjekket - checked
mumlet - muttered
overhørte - overheard
A LITTLE BIT OF GRAMMAR: Prepositions
Prepositions are used to express relationships between words in a sentence, indicating location, direction, time, and other relations. The meaning of a sentence can significantly change depending on the preposition used. Norwegian prepositions are fixed and must be memorized, as they often don't translate directly to English prepositions one-to-one.
Examples from the text:
- "Han dro til retten og klaget over sitt levebrød" (He went to court and complained about his livelihood) - The preposition "til" (to) indicates direction, showing the pig's movement towards the court. "Over" (about) indicates the subject of the complaint, connecting the action of complaining with the reason behind it.
- "etter å ha sjekket bøkene sine, bestemte han at grisen skulle ha et bedre liv" (after checking his books, he decided that the pig should have a better life) - "etter" (after) indicates a sequence of actions, showing that the decision came after checking the books.
- "og sove i en silkeseng" (and sleep in a silk bed) - The preposition "i" (in) is used here to indicate the location or condition in which the pig will sleep, specifying that it is inside or within a silk bed.
- "På veien hjem overhørte reven dette og bestemte seg for å lure grisen" (On the way home, the fox overheard this and decided to trick the pig) - "På" (on) indicates the location or the surface of the path home, while "for" (to) is used here as part of the phrasal verb "bestemte seg for" (decided to), indicating the purpose of the decision.