Læring gjennom jobb

A1 - Newcomer
Å få jobben var en viktig test, men å jobbe var en enda viktigere test for språket mitt. Jobben var vanskelig i starten. Jeg lærte mye norsk på jobb.
På jobb snakker jeg norsk. Jeg hører norsk hele tiden. Alle snakker norsk med meg, og jeg må snakke med folk.
Jobben var vanskelig i starten. Jeg snakket ikke helt flytende norsk. Men jeg ble bedre og bedre i norsk.
Jeg lærte mye norsk på jobben, men det var vanskelig. Nå snakker jeg norsk bedre og er mer sikker.
var - was/were
viktig - important
viktigere - more important
vanskelig - difficult
hele tiden - all the time
må - must
flytende - fluent
bedre - better
sikker - confident
A LITTLE BIT OF GRAMMAR: The conjunctions "og" and "men"
Conjunctions are words that join clauses, sentences, phrases, or words. Two common Norwegian conjunctions are "og" (and) and "men" (but), which are used to connect ideas in a sentence. Both "og" and "men" are crucial for constructing coherent and complex sentences in Norwegian. They help in creating logical connections between ideas, making the narrative or argument flow more naturally. Here's how they function:
- "og" (and) is a coordinating conjunction used to connect words, phrases, or clauses that are similar or equal in structure and importance. It adds information without showing contrast. For example, in the sentence "Alle snakker norsk med meg, og jeg må snakke med folk" (Everyone speaks Norwegian with me, and I must speak with people), "og" connects two related ideas: people speaking Norwegian with the speaker and the speaker's need to talk with others.
- "men" (but) is also a coordinating conjunction, but it is used to show contrast or opposition between the connected clauses. Fo example, in the sentence "Jobben var vanskelig i starten, men jeg ble bedre og bedre i norsk" (The job was difficult in the beginning, but I got better and better in Norwegian), "men" contrasts the initial difficulty of the job with the speaker's improving Norwegian skills.
A2 - Beginner
Å jobbe på Aktivitetsskole var en viktig test for språket mitt. I begynnelsen var det vanskelig, men det hjalp meg å lære mer norsk.
Hverdagsspråk
Jeg må bruke norsk på jobben min i Aktivitetsskole. Jeg hører norsk hele tiden. Alle snakker norsk med meg. Dette hjelper meg å bli bedre i norsk. Jeg lærer mye hver dag.
begynnelsen - the beginning
hver dag - every day
Utfordring
Den nye jobben var utfordrende. I begynnelsen var det vanskelig å snakke norsk. Jeg hadde problemer med mange samtaler. Men barna var tålmodige og likte meg. Min positive holdning hjalp meg å bygge gode forhold til barna.
Jeg lærte mye ved å håndtere kommunikasjonsproblemer. Dette gjorde at jeg ble bedre i norsk. Nå føler jeg meg mer selvsikker med å snakke norsk.
en samtale - a converstion
tålmodig - patient
en holdning - an attitude
å bygge - to build
et forhold - a relation
å håndtere - to deal (with)
selvsikker - self-confident
Tilbakemelding
Voksne sier alltid at norsken min er bra. Men barn er mer ærlige. De korrigerer feilene mine. Barna er mine beste lærere. De hjelper meg å lære norsk.
Barna viste at norsken min kunne bli bedre. Jeg lærte mye takket være barnas ærlighet. De korrigerte feilene mine. Det motiverte meg til å studere mer norsk grammatikk og uttale. Nå er norsken min ikke perfekt, men bedre.
viste - showed
ærlig - honest
takket være - thanks to
ærlighet - honesty
uttale - pronunciation
Læringskostnad
Barnas kommentarer viste at jeg måtte lære mer. Jobben var hyggelig fordi jeg lekte med barn. Men å snakke norsk var stressende. Likevel hjalp de vanskelige situasjonene meg å lære.
Først var det vanskelig å snakke norsk. Men nå snakker jeg bedre og er mer selvsikker. Det var litt stress, men å bli bedre i norsk var verdt det.
likevel - nevertheless
verdt - worth
A LITTLE BIT OF GRAMMAR: The pronouns "jeg", "meg", "min"
First-person pronouns (jeg, meg, min, mine) are essential for referring to oneself in various grammatical roles. These pronouns are crucial in Norwegian for expressing thoughts, actions, and feelings from the speaker's perspective. They help in constructing sentences that clearly indicate who is involved, especially when talking about oneself. The first-person pronouns include several forms playing different functions:
- "jeg" (I) is used as the subject of a sentence, referring to the speaker themselves. An example from the text: "Jeg lærer mye" (I learn a lot). "Jeg" is the subject pronoun indicating that the speaker is the one performing the action of learning.
- "meg" (me) is used as the object of a verb or preposition, referring to the speaker. An example from the text: "Dette hjelper meg å bli bedre i norsk" (This helps me to become better in Norwegian).
- "min" (my, masculine/feminine singular), "mitt" (my, neuter singular) indicates ownership or relation to the speaker. The form depends on the gender of the noun it is modifying. Examples from the text: "Å jobbe på Aktivitetsskole var en viktig test for språket mitt"(Working at the Aktivitetskole was an important test for my language), "Voksne sier alltid at norsken min er bra"(Adults always say that my Norwegian is good).
- "mine" (my, plural) is used for plural nouns to indicate ownership or relation to the speaker, regardless of their gender. An example from the text: "Barna er mine beste lærere" (The kids are my best teachers).
B1 - Intermediate
Å få jobben var en viktig test, men å jobbe der var en enda viktigere test for språket mitt. Det var vanskelig i begynnelsen, men det hjalp meg å lære mer norsk.
Hverdagsspråk
Siden jeg begynte å jobbe på Aktivitetsskolen, unngår jeg ikke norsk. På jobben må jeg bruke norsk, og jeg hører det nesten hele tiden, enten jeg vil eller ikke. Lederne, barna og foreldrene snakker alle norsk med meg, og det meste av jobben min består i å snakke med disse menneskene.
På jobben må jeg forstå norsk og bruke språket for å løse barnas problemer. Disse situasjonene krever at jeg bruker språket kreativt for å finne løsninger, og jeg får ofte umiddelbar tilbakemelding på om det jeg sa var nyttig eller ikke. Å løse ekte problemer med rask tilbakemelding er en utfordrende, men effektiv måte å forbedre språket på. Jeg lærer mye hver dag på jobben, og jeg trenger ikke å lete etter læringsmuligheter fordi de kommer naturlig gjennom interaksjon med barn, foreldre og kolleger.
å unngå - to avoid
enten - whether
det meste av - the most of
å bestå i - to consist of
å løse - to solve
å kreve - to solve
en løsning - a solution
umiddelbar - immediate
nyttig - useful
å forbedre - to improve
å lete etter - to look for
Utfordring
Den nye jobben ga meg utfordringer som tok meg ut av komfortsonen og tvang meg til å lære. Det var vanskelig å jobbe i et norskspråklig miljø i starten, fordi jeg ikke snakket helt flytende.
Da jeg begynte på Aktivitetsskolen, hadde jeg problemer med nesten alle samtaler. Jeg forsto ofte bare litt av det barna sa, og noen ganger ingenting i det hele tatt. Men de var tålmodige og likte meg selv om vi hadde kommunikasjonsproblemer. Jeg tror det var min positive holdning og åpenhet for å snakke med dem som gjorde at jeg vant deres hjerter. De tolererte min dårlige norsk fordi de likte å være sammen med meg. Å bygge gode relasjoner med barna er en viktig del av jobben min, og det hjalp meg også til å forbedre norsken. Jeg ble mer flytende gjennom daglige samtaler med barna, og nå føler jeg meg mer komfortabel med å snakke norsk enn da jeg begynte å jobbe der. Jeg nådde dette punktet ved å tåle ubehaget ved kommunikasjonsproblemer.
tvang - forced
et miljø - an environment
i det hele tatt - at all
selv om - even though
vant - won
dårlig - poor, bad
en del - a part
nådde - reached
å tåle - to tolerate
Tilbakemelding
Voksne gir meg ofte positive kommentarer om norsken min, men barna er mye mer ærlige. Hvis jeg sier noe feil, vil de rette på meg uten å nøle. Dette har vært min erfaring på Aktivitetsskolen. Barna jeg jobber med er mine beste språklærere fordi de gir ærlige tilbakemeldinger og raskt korrigerer feilene mine.
Barna viste meg at norsken min ikke var så god som jeg trodde. En av de første dagene på jobb trodde en gutt at jeg snakket svensk, og en jente sa en gang til meg: "Du snakker ikke norsk i det hele tatt!". Jeg kan ikke telle alle korrigeringene jeg har fått fra barna. Disse situasjonene var vanskelige, men de motiverte meg til å jobbe med å forbedre meg. Jeg bestemte meg for å studere mer norsk grammatikk og uttale. Det hjalp meg med å korrigere noen feil. Norsken min er ikke perfekt ennå, men den har blitt mye bedre takket være barnas ærlighet.
å nøle - to hesitate
erfaring - experience
en tilbakemelding - a feedback
svensk - swedish
å telle - to count
ennå - yet
Læringskostnad
Barnas kritiske kommentarer viste meg at jeg hadde mer å lære enn jeg trodde. Jobben var hyggelig fra starten fordi mye av den var å leke med barn, men å måtte snakke norsk hver dag var stressende og ubehagelig. De vanskelige situasjonene var gode læringsmuligheter og ga nyttig tilbakemelding.
I begynnelsen var det vanskelig å snakke norsk, men nå snakker jeg mye bedre og føler meg mer selvsikker. Det har vært litt stress, men å forbedre norsken min har vært verdt det.
å måtte - to have to
A LITTLE BIT OF GRAMMAR - Comparative adjectives
Comparative adjectives are used to compare two things or states. In Norwegian, they are typically formed by adding "-ere" or "-re" to the end of the adjective. For some adjectives, particularly those that are longer or of foreign origin, "mer" (more) or "mindre" (less) is used instead of a suffix. For example, "interessant" (interesting) becomes "mer interessant" (more interesting). Comparisons often involve the word "enn" (than) - for example "Norsk er lettere enn svensk." (Norwegian is easier than Swedish.)
Some examples from the text:
"...å jobbe der var en enda viktigere test for språket mitt"(...working there was an even more important test for my language) - "viktigere" is the comparative form of "viktig" (important), indicating a higher degree of importance.
"Jeg ble mer flytende" (I became more fluent) - "mer" is used here with "flytende" (fluent), as "flytende" does not take a comparative suffix
("-ere" or "-re").
"Nå snakker jeg mye bedre og føler meg mer selvsikker" (Now I speak much better and feel more confident) - "Bedre" (better) is the irregular comparative form of "god" (good). It's used here to indicate that the speaker's ability to speak Norwegian has improved. "Mer selvsikker" (more confident) is a comparative phrase using "mer" (more) with "selvsikker" (confident) to indicate an increase in confidence.