Storflommen

A1 - Newcomer
Noah var en god mann. Han gjorde det Gud sa. Jorden var full av ondskap. Gud bestemte seg for å sende en stor flom for å ødelegge alt, men han ville redde Noah. Gud sa til Noah: "Bygg en stor båt. Ta med familien din og to av hvert slag dyr."
Noah gjorde som Gud sa. Han, familien hans, og dyrene gikk inn i båten. Gud sa det ville regne i førti dager og netter.
Etter syv dager, begynte det å regne. Det regnet i førti dager. Vannet dekket hele jorden. Bare Noah, familien hans, og dyrene i båten overlevde.
bestemte seg - decided
en flom - a flood
å ødelegge - to destroy
å redde - to save
å bygge - to build
en båt - a boat
slag - kind
å regne - to rain
dekket - covered
overlevde - survived
Gud sendte vind, og vannet begynte å synke. Båten landet på et fjell. Noah ventet til jorden var tørr. Gud sa de kunne gå ut av båten.
Noah og alle gikk ut. Noah bygde et alter og takket Gud. Gud velsignet Noah og hans familie, og sa: "Jeg skal aldri mer sende en flom for å ødelegge jorden."
Gud lagde en pakt. Han sa en flom aldri mer skulle ødelegge alt liv. Som et tegn, satte Gud en regnbue i skyene. Når Gud ser regnbuen, husker han på pakten.
å synke - to decrease
et fjell - a mountain
ventet - waited
tørr - dry
et alter - an altar
velsignet - blessed
aldri - never
en pakt - a covenant
et tegn - a sign
en regnbue - a rainbow
skyene - the clouds
å huske - to remember
A LITTLE BIT OF GRAMMAR: The Verb Second Rule
In Norwegian grammar, the principle of the verb occupying the second position in a sentence is a fundamental rule. In main clauses, the verb is placed in the second position, following the subject or any other sentence element like adverbials or objects when they lead the sentence. This rule applies regardless of the sentence component that starts the sentence, ensuring the verb always comes second.
Examples from the text illustrating the verb in the second position:
- "Noah var en god mann" (Noah was a good man) - Here, "var" (was) follows the subject "Noah," adhering to the rule in a simple declarative sentence.
- "Gud bestemte seg for å sende en stor flom" (God decided to send a great flood)- In this case, "bestemte" (decided) follows the subject "Gud," even though there's a reflexive pronoun "seg" that's part of the verb phrase.
- "Etter syv dager, begynte det å regne" (After seven days, it started to rain)- The sentence starts with a time expression "Etter syv dager," (After seven days,) and the verb "begynte" (began) takes the second position, followed by the subject "det" (it).
- "Gud sa de kunne gå ut av båten" (God said they could get out of the boat) - "sa" (said) is the second element in the sentence, following the subject "Gud."
A2 - Beginner
Dette er historien om Noah. Noah var en veldig god mann og han gjorde det Gud sa. Men jorden var full av ondskap.
Gud så at jorden var ødelagt fordi folk var veldig voldelige. Gud sa til Noah: "Jeg skal fjerne alle levende vesener fordi de har fylt jorden med vold. Jeg skal sende en stor flom for å ødelegge alt. Men jeg vil redde deg, Noah. Bygg en stor båt med mange rom. Båten skal ha tre etasjer og en dør på siden. Du skal ta med deg din familie og to av hvert slag dyr, en hann og en hunn, for å redde dem."
Noah gjorde alt som Gud sa. Gud fortalte Noah å gå inn i båten med familien sin og dyrene fordi Noah var den eneste rettferdige personen. Gud sa at det skulle regne i førti dager og netter. Noah skulle ta med seg flere av de rene dyrene og fuglene for å bevare dem. Noah, hans familie, og dyrene gikk inn i båten for å være trygge fra flommen. De fulgte Guds ordre.
Etter syv dager begynte det å flomme. Det startet å regne. Det regnet i førti dager og netter, og vannet løftet båten høyt opp. Vannet dekket alle fjellene. Alle levende ting på jorden døde, inkludert mennesker, dyr, og fugler. Bare Noah og de som var med ham i båten overlevde.
å fjerne - to remove, eradicate
et vesen - a creature
vold - violence
en etasje - a floor
hann - male
hunn - female
rettferdig - righteous
ren - clean, pure
trygg - safe
fulgte - followed
en ordre - an order
løftet - lifted
Gud sendte vind over jorden, og vannet begynte å synke. Regnet stoppet. Båten landet. Vannet fortsatte å synke. På den første dagen i den tiende måneden, kunne man se toppene av fjellene.
Noah slapp ut en ravn etter førti dager. Ravnen fløy fram og tilbake til vannet tørket på jorden. Så sendte han ut en due for å se om vannet hadde gått ned. Duen fant ikke et sted å hvile og kom tilbake. Noah ventet syv dager og sendte ut duen igjen. Denne gangen kom den tilbake med et grønt blad. Dette betydde at vannet hadde gått ned. Noah ventet syv dager til før han sendte ut duen igjen, og den kom ikke tilbake.
en ravn - a raven
fram og tilbake - back and forth
en due - a dove
å hvile - to rest
et blad - a leaf
betydde - meant
Noah så at jorden var tørr. Gud sa til Noah: "Gå ut av båten med din kone, dine sønner, og deres koner. Ta med alle levende vesener, så de kan bli mange og fylle jorden." Noah og familien hans gikk ut sammen med alle dyrene.
Noah bygde et alter og ofret noen dyr til Gud. Gud likte denne duften og bestemte at han aldri mer skulle ødelegge jorden på grunn av mennesker, selv om menneskers hjerter er onde.
Gud ga sin velsignelse til Noah og sønnene hans og sa: "Få mange barn og fyll jorden! Dere skal herske over dyr. Dere kan spise dem, som dere spiser planter. Men dere må ikke spise blod, for blodet betyr liv. Dere må ta vare på livet, både deres eget og andres. Hvis noen dreper et menneske, skal de også miste sitt eget liv, for mennesker er skapt i Guds bilde.
Jeg lager en pakt med dere og med alle levende vesener. En flom skal aldri mer ødelegge alt liv. Som et tegn på denne pakten, vil jeg sette en regnbue i skyene. Når jeg ser regnbuen, vil jeg huske på pakten med dere og alle levende vesener. Ingen flom skal mer ødelegge jorden."
duften - the smell
et hjerte - a heart
en velsignelse - a blessing
å herske - to rule
blod - blood
å bety - to mean
å ta vare på - to take care of
å drepe - to kill
i Guds bilde - in the image of God
A LITTLE BIT OF GRAMMAR: The modal verb "skal" / "skulle"
The Norwegian modal words "skal" and "skulle" express future actions, intentions, obligations, or plans, often similar to the English "shall" or "will," but they can also express a kind of necessity or a condition that was supposed to happen. "Skal" is used to express a determination or a planned future action, while "skulle" often refers to an action intended in the past or a conditional mood.
Examples from the text:
- "Jeg skal fjerne alle levende vesener fordi de har fylt jorden med vold" (I will remove all living creatures because they have filled the earth with violence) - Here, "skal" is used to express a future action or determination by God to remove all living creatures due to the violence on Earth.
- "Båten skal ha tre etasjer og en dør på siden" (The boat shall have three floors and a door on the side) - In this example, "skal" indicates a planned feature of the boat, specifying how it is intended to be built.
- "Du skal ta med deg din familie og to av hvert dyr, en hann og en hunn, for å redde dem" (You shall take your family and two of every animal, a male and a female, to save them) - "Skal" here signifies an obligation or command given to Noah, detailing what he must do.
- "Noah skulle ta med seg flere av de rene dyrene og fuglene for å bevare dem" (Noah was to take more of the clean animals and birds to preserve them) - "Skulle" indicates a past intention or plan regarding what Noah was supposed to do to preserve the animals and birds.
B1 - Intermediate
Dette er historien om Noah. Noah var en god mann, den beste i sin tid, og han fulgte Guds veier. Men jorden var ødelagt og full av vold.
Gud så at jorden var ødelagt fordi menneskene hadde ødelagt den med sin vold. Gud sa til Noah:
"Jeg har bestemt meg for å ødelegge alle levende vesener fordi jorden er full av vold på grunn av dem. Jeg vil ødelegge dem og jorden. Bygg en stor båt. Du skal lage mange små rom i båten og tette den med tjære både innvendig og utvendig. Båten skal være veldig stor. Lag en åpning for lys i toppen og sett døren i siden. Båten skal ha tre etasjer. Jeg skal sende en stor flom for å ødelegge alt levende. Men jeg vil redde deg, Noah. Du og din familie skal gå inn i båten. Du skal også ta med to av hvert slag dyr, en hann og en hunn, for å redde dem fra flommen. Ta også med mat til dere alle."
på grunn av - because of
tjære - tar
innvendig - inside
utvendig - outside
åpning - opening
Noah gjorde alt som Gud hadde sagt.
Gud sa til Noah: "Gå inn i båten, du og din familie, fordi jeg ser at du er den eneste rettferdige personen nå. Ta med deg sju par av hvert rent dyr og ett par av hvert urent dyr, samt sju par av alle fugler, for å bevare artene. Om sju dager skal jeg la det regne i førti dager og netter for å fjerne alt liv jeg har skapt fra jorden." Noah gjorde som Gud hadde sagt.
Noah, hans sønner, hans kone, og hans svigerdøtre gikk inn i båten for å unngå flommen. Rene og urene dyr, fugler, og alt som kravler på bakken kom inn i båten to og to, som Gud hadde befalt Noah.
samt - as well as
artene - the species
en svigerdatter - a daughter-in-law
å kravle - to crawl
bakken - the ground
befalt - commanded
Etter sju dager startet flommen. Regnet begynte å falle. Det regnet i førti dager og netter, og vannet løftet båten høyt over jorden. Vannet dekket alle fjellene. Alt levende på jorden døde, inkludert mennesker, dyr, og fugler. Bare Noah og de som var med ham i båten overlevde.
Gud husket på Noah og alle dyrene som var med ham i båten. Han sendte en vind over jorden, og vannet begynte å synke. Regnet stoppet. Vannet trakk seg tilbake gradvis.
På den syttende dagen i den syvende måneden landet båten på Ararat-fjellene. Vannet fortsatte å synke, og på den første dagen i den tiende måneden kunne man se fjelltoppene.
Etter førti dager åpnet Noah et vindu han hadde laget og sendte ut en ravn, som fløy fram og tilbake til vannet tørket fra jorden. Deretter sendte han ut en due for å se om vannet hadde sunket. Duen fant ingen sted å hvile og kom tilbake. Noah ventet syv dager, sendte ut duen igjen, og denne gangen kom den tilbake med et friskt blad. Dette viste at vannet hadde sunket. Noah ventet syv dager til før han sendte ut duen, som ikke kom tilbake.
et vindu - a window
frisk - fresh
Noah så at jorden hadde tørket opp. Gud sa til Noah: "Gå ut av båten med din kone, dine sønner og deres koner. Ta med alle levende vesener, så de kan formere seg og fylle jorden." Noah og hans familie gikk ut sammen med alle dyrene.
Noah bygde et alter og ofret noen dyr til Gud. Gud likte denne duften og bestemte at han aldri mer skulle forbanne jorden på grunn av mennesket, selv om menneskets hjerte er ondt.
Gud velsignet Noah og sønnene hans og sa: "Få mange barn og fyll jorden! Alle dyr, fugler, krypdyr, og fisker skal frykte dere. Dere kan spise dem, akkurat som jeg ga dere planter å spise. Men ikke spis kjøtt med blodet, for blodet er livet. Jeg vil holde dere ansvarlige for deres egne liv og for hvert liv dere tar. Hvis noen dreper et annet menneske, skal han også miste sitt liv, for mennesket er skapt i Guds bilde. Dere skal få mange barn og øke i antall på jorden.
å forbanne - to curse
krypdyr - reptiles
å frykte - to be afraid of
ansvarlige - responsible
øke i antall - increase in number
Jeg lager en pakt med dere og alle levende vesener. Aldri mer skal en flom ødelegge alt liv. Som et tegn på denne pakten setter jeg regnbuen i skyene. Når jeg ser regnbuen, vil jeg huske på pakten med dere og alle levende vesener. Ingen flom skal ødelegge jorden igjen."
Dette er tegnet på pakten Gud lagde med alt levende på jorden.
A LITTLE BIT OF GRAMMAR: Subjunctions
Subjunctions are words that introduce subordinate clauses, providing the connection between the subordinate clause and the main clause, often indicating time, reason, condition, contrast, purpose, or result. These words set the stage for the subordinate clause to add information to the main clause, helping to elaborate on when, why, how, and under what conditions actions take place.
Examples from the text:
- "fordi jeg ser at du er den eneste rettferdige personen nå" (because I see that you are the only righteous person now) - The subjunction "fordi" introduces a reason or cause for God's instruction to Noah, explaining why Noah and his family are chosen to survive.
- "for å bevare artene" (to preserve the species) - Here, "for å" introduces a purpose, explaining the reason Noah is instructed to take seven pairs of every clean animal and one pair of every unclean animal.
- "så de kan formere seg og fylle jorden" (so they can multiply and fill the earth) - "så" is used to introduce a purpose or result, detailing what should happen with all living creatures after leaving the ark.
- "Når jeg ser regnbuen, vil jeg huske på pakten med dere og alle levende vesener" (When I see the rainbow, I will remember the covenant with you and all living beings) - "Når" introduces a time condition, specifying the circumstances under which God will remember his covenant, linking the sighting of the rainbow to the remembrance of the covenant.